Roundup: Hat Trick in The Spectator

There is a diverse assortment of cites to Waugh’s works this week, with The Spectator scoring a hat trick in its various editions:

The Spectator has a review of a new book that attacks “modernist” architecture. The book is entitled Making Dystopia: The Strange Rise and Survival of Architectural Barbarism and is written by James Stevens Curl. In his review, Stephen Bayley attacks the book on its writing style, scholarship, production standards and timeliness. He brings Evelyn Waugh into it on the side that is being defended by the author: anti-modernism:

Curl’s ambition is to compose the critique of all critiques, joining a tradition of anti-modern alarm which has included E.M. Forster, Orwell, Vonnegut and Prince Charles. And, of course, Evelyn Waugh. In Decline and Fall, Margot Beste-Chetwynde commissions a new ‘clean and square’ house from Professor Otto Silenus. Dismayed by the result, she soon has it demolished, saying: ‘Nothing I have ever done has caused me so much disgust.’

Needless to say, based on the position taken by the reviewer, the article concludes that Curl fails in his ambition.

–In another Spectator article, Tim Dawson undertakes a defense of the English Public School. He also turns to the same Waugh novel to help make his point:

There is much the state sector could learn from private education. Structured days; proper, engaged pastoral care; and discipline. Evelyn Waugh famously jokes in Decline and Fall that any man who has been to public school would be quite at home in prison. Old Etonian Jonathan Aitken quipped similarly when he was sent down for perjury. The archaeologist Osbert Crawford compared them to prisoner of war camps. Well, perhaps; but POW camps with better cricketing facilities.

–The USA edition of The Spectator in an article by Benjamin Riley cites Waugh as an authority on the basis for the popularity of Chippendale style furniture:

It all began with the orders. In the preface to his Gentleman and Cabinet-maker’s Director (1754), Thomas Chippendale started with ‘an explanation of the five Orders’ — those foundations of all architecture, the Tuscan, Doric, Ionic, Corinthian, and Composite. ‘Without an acquaintance with this science,’ he continued, ‘the cabinet-maker cannot make the designs of his work intelligible.’ Nearly two hundred years later, Evelyn Waugh said much the same thing. Writing in 1938 in Country Life, Waugh noted that by learning the orders of architecture, ‘you can produce Chippendale Chinese; by studying Chippendale Chinese, you will produce nothing but magazine covers.’. One sees Waugh’s point — to practice architecture, or design of any kind, effectively, a return to first principles is necessary…

The article is written in connection with an exhibit at the Metropolitan Museum of Art entitled “Chippendale’s Director: The Designs and Legacy of a Furniture Maker”. This will run through January 27, 2019. The quote is from Waugh’s article “A Call to the Orders” reproduced in Essays, Articles and Reviews and A Little Order. Thanks to reader David Lull for sending a link to this article.

–Harry Mount, author and editor of The Oldie magazine, waxes nostalgic after a recent visit he made to what might be called a Waugh heritage site. This is in his Diary column in the Catholic Herald:

Over the weekend, I made a pilgrimage to Combe Florey, the Somerset village and house where Evelyn, and then Auberon, Waugh, lived. As a child, I went there several times – my parents were friends of the Waughs. Seeing the charming classical house made me think what Bron would have thought of today’s political climate. He would find a Britain utterly changed since his death 17 years ago – a Britain that’s largely lost its sense of humour.

The widespread attacks on Boris Johnson for his burka article are the tip of the humourless iceberg. Bron specialised in shocking to amuse – and Boris’s little barbs were nothing compared to Bron in full flow. Several decades of virtue-signalling, disapproval of bad behaviour and priggish attacks on funny writers have removed the necessary elements of humour: to be contrary and outspoken; to exaggerate, play down, or to be just straightforwardly rude. MeToo is the icing on the cake, removing bawdiness from jokes – an essential element of humour since time began.

–Finally, a books blog called the “ANZ LitLover” has posted an article about Waugh’s novel Helena. This is noteworthy for its photographs of many sites relevant to the novel, such as two arches to Trajan in the unlikely locations of Ancona and Benevento, Constantine’s arch in Rome and his statue outside York Minster and a mosaic of Sts Constantine and Helen from St Isaac’s Cathedral in St Petersburg. There is also a commentary on the text:

What makes this a worthwhile book to read? Well, for a start, it’s always a good thing to have the role of women acknowledged in history, even belatedly.  And secondly, loosely based on the vaguest of historical fact, it allows Waugh full reign to create a most interesting story, enabling a critique of the excesses of the age which counters versions of Imperial Rome that focus more on murder and mayhem than the problem of political corruption and governance. And it’s often droll, with surprisingly sensitive portraits of women in an era when men have so successfully hogged the limelight….

 

 

 

Share
Posted in Art, Photography & Sculpture, Auberon Waugh, Decline and Fall, Essays, Articles & Reviews, Evelyn Waugh, Helena, Newspapers | Tagged , , , , , | Comments Off on Roundup: Hat Trick in The Spectator

Times Story on Wartime Antisemitism in Britain is Released

We reported about a week ago that a Times story dated 16 August was withdrawn after publication. See earlier post. This has now apparently been republished with the dateline 23 August under the title “How Antisemitism in Britain is Rooted in the Second World War”. It is written by Dominic Kennedy. See this link. The story is based on government reports recently released to The Times regarding antisemitic activity in Britain before, during and after the war. As explained in the introduction:

… archive papers released to The Times show that Churchill’s bastion of propaganda and censorship [in the Ministry of Information] harboured one of the most disturbing secrets of the Second World War: throughout the struggle against Hitler, British prejudice towards Jews grew relentlessly.The discovery will revive nagging doubts about whether, had the Nazis invaded, Britons would have betrayed or rescued their Jewish neighbours. A long withheld file, called Antisemitism in Great Britain and disclosed by the National Archives, shows that officials confronted by reports of rising prejudice decided that Jews themselves were to blame.

Several of Waugh’s friends are implicated in the story. Duff Cooper was for a short time head of the MoI but had a fairly rough ride. On the other hand, he is shown to have been sympathetic to the Jewish plight and is not charged with fostering antisemitism as were others in the Ministry.The article tells this story:

Cooper was alert to antisemitism. In the final years of peace, he warned Chamberlain’s secretary of state for war, the Jewish politician Leslie Hore-Belisha (who introduced the eponymous beacons as transport minister) of impending bigotry. ….Hore-Belisha, who became lifelong friends with Cooper and Lady Diana, wrote in his diary that Cooper predicted that “the military element might be very unyielding and they might try to make it hard for me as a Jew”.

Once war broke out Chamberlain indeed sacked Hore-Belisha because “there was a prejudice against him”. Hore-Belisha was then vetoed as a potential minister of information by the Foreign Office, whose attitude was summed up by the undersecretary Sir Alexander Cadogan: “Jew control of our propaganda would be a major disaster.”

Cooper was selected as Minister of Information after Churchill replaced Chamberlain as PM. Cooper was soon replaced, in turn, by Brendan Bracken who was not a close friend of Waugh but did help him with his military career. Bracken contributes little to the story except for this:

Bracken inspired the character of Rex Mottram, the vacuous colonial adventurer satirised in Waugh’s Brideshead Revisited who, after complaining that he could not taste brandy served in what he derided as a “thimble”, was brought “a balloon the size of his head”.

It is also later suggested that George Orwell may have named a character in 1984 Big Brother because his initials matched those of Bracken.

How Bracken relates to the theme of antisemitism is a bit of a mystery. Similarly, Waugh is not cited for antisemitic behavior but does provide a lead into the section where Cooper and Bracken at the MoI are discussed:

The caste of leaders confronted with the rise in British prejudice belonged to the decadent interwar generation satirised in works such as Evelyn Waugh’s Vile Bodies “walking into the jaws of destruction again”.

Again, as with the reference to Rex Mottram, Vile Bodies seems somewhat off the point. It is possible that major editing was undertaken after the story was withdrawn, and this may have left some references a bit stranded.

Share
Posted in Brideshead Revisited, Evelyn Waugh, Newspapers, Vile Bodies, World War II | Tagged , , , | 1 Comment

TLS Reviews Early CWEW Volumes

In the latest issue of TLS, Paula Byrne reviews the first five volumes of the Complete Works of Evelyn Waugh. These were published over several months late last year and early this. Byrne is the author, inter alia, of what she calls a partial biography: Mad World: Evelyn Waugh and the Secrets of Brideshead (2009).

She comments on each volume but most of her analysis is devoted to volume 30 called Precocious Waughs: Personal Writings 1905-1921. Here she points out some interesting facts about the source material for these Personal Writings volumes which I don’t think are discussed in the text:

Alexander Waugh’s hugely ambitious project builds on the work undertaken by the late librarian and scholar Alan Bell, who obtained from Mark Amory copies of 1,500 transcripts of letters that had been omitted from the earlier edition. He collated these with his own set of typed transcripts of Waugh’s incoming correspondence, then set about gathering further
collections of letters and other materials for a prospective biography. This was never written, but Bell’s collection was sold to the biographer Selina Hastings, who made ample use of it in the writing of her fine biography published in 1994, after which she donated the Bell collection and her own papers to Alexander Waugh, forming the basis of his own extensive archive, which has now grown to more than 10,000 transcribed items.

Byrne also discusses how relaxation of the strictures on inclusion of what may be deemed by some as salacious materials has made for better results, reminding readers that she was refused permission to use in her partial biography the photo of a naked Alastair Graham  that has now been included in two recent books (although not part of the Complete Works):

…relaxation on the part of the Waugh estate is apparent in the restoration of passages omitted in Davie’s selections from the diaries and Amory’s from the letters. So, for example, it is revealed in Precocious Waughs that a close school friend, Hugh Molson, later an MP and then Baron Molson, asked Davie to remove an entry that admitted his youthful dope habit – this confession has been reinstated. The editor’s notes to the new volume of early letters and diaries are not only extremely thorough and informative, but also, as one might expect from the grandson of EvelynWaugh, very witty. Alexander Waugh’s note for Cruttwell, Evelyn’s Oxford tutor and bĂȘte noire, is a case in point: “CRMF Cruttwell, historian, academic and misogynist”.

Byrne several times comments on the geographic breadth of scholarship called in to complete this work, noting at one point, for example, that it is a transatlantic effort, and at another the importance of the large number of Americans at work on it. She also praises the efforts of Donat Gallagher for his enlargement of the journalism volume in this first batch, to be followed by three more, but seems not to realize that he is from Australia, not the USA.  Another editor from that part of the world has also recently joined the group: Naomi Milthorpe from the University of Tasmania who will be editing Black Mischief.

The review also singles out Martin Stannard’s contributions to the volume incorporating Vile Bodies as well as to the overall project:

Waugh scholarship has been led by the Americans, but Martin Stannard’s voluminous double-decker biography still remains definitive. It was Stannard who obtained the grant of more than £800,000 from the Arts and Humanities Research Council, which has made Alexander Waugh’s whole extraordinary project possible. Stannard’s personal contribution to this first batch of volumes is an astonishingly rigorous edition of Vile Bodies that is of particular fascination for the specialist as it shows a “rare example of [Waugh’s] working on a rough draft of a pre-war novel”. It includes a 130-page appendix listing “Manuscript Developments and Textual Variants”.

The review concludes:

If these initial offerings (Volumes two, sixteen, nineteen, twenty-six and thirty) are an indicator of things to come, then the edition will justify its grandiose claim to “revolutionize Waugh studies”… It is annoying that these new editions of Vile Bodies, Rossetti and A Little Learning have line numbers (at the excessive frequency of every five lines) in the margins. Though this helps with the textual notes, it raises, as does the price, a question mark over whether this edition is genuinely offered “for the delight of the general reader”. There is no doubt, however, of its value as a work “for the inquiring scholar”. It will indeed become one of the great monuments of twenty-first-century literary scholarship.

This is the first review to attempt a detailed analysis of all five initial volumes in a single article, and Byrne lives up to the challenge. The society’s journal Evelyn Waugh Studies has plans to review each volume, but these are appearing separately. The complete TLS review is available online here.

UPDATE (24 August 2018): A link to the TLS article which is now available online was added.

Share
Posted in Academia, Alexander Waugh, Complete Works, Essays, Articles & Reviews, Newspapers, Vile Bodies | Tagged , , | Comments Off on TLS Reviews Early CWEW Volumes

Waugh’s University Challenge

This week’s University Challenge quiz on the BBC featured Clare College, Cambridge against Hertford College, Oxford. In his introductory remarks. presenter Jeremy Paxman mentioned among Hertford’s best known alumni John Donne, Jonathan Swift and Evelyn Waugh. He went on to note that Waugh claimed that as a student he avoided work and never attended chapel. Paxman went on, however, to credit Waugh with writing “one of the most enduring images of student life” in Brideshead Revisited where Charles Ryder is a student at Hertford and meets Sebastian Flyte when the latter vomits into Charles’ rooms.

This is episode 5 of the current series. Clare won the round 160-150, but Hertford, which was ahead for most of the action and lost on the last question, may be back in the later rounds based on their score. The program remains available to watch on BBC iPlayer with a UK internet connection.

Share
Posted in Academia, Brideshead Revisited, Evelyn Waugh, Oxford, Television Programs | Tagged , , | Comments Off on Waugh’s University Challenge

Waugh in Japan

ProQuest has published another link on the internet to an academic study relating to Evelyn Waugh. This is an article by the late John Howard Wilson entitled “The Origins of Japanese Interest in Evelyn Waugh 1948-1963” and was published in Southern Illinois University’s journal Papers on Language and Literature, vol. 50, no. 1, Winter 2014. John Wilson was, as many of our readers know, founder of the Evelyn Waugh Society and for many years editor of its journal, Evelyn Waugh Studies. This article would have been one of the last things he published before his untimely death in December 2014. The subject of article is summarized in these extracts from its opening paragraphs:

The A. D. Peters Collection at the Harry Ransom Center, the University of Texas at Austin, is well known as an extensive repository of correspondence between a literary agent and clients including Arthur Koestler and Terence Rattigan. Arguably the most important member of Peters’s stable was Evelyn Waugh, and their correspondence has been thoroughly combed by biographers, critics, and editors. Waugh’s British publishers, Chapman & Hall, handled his books within the Empire and left serial rights and foreign affairs to Peters. … During his life, almost all foreign interest in Waugh came from Europe, or at least countries that employed European languages, such as Argentina. The only exception was Japan. In the collection, inquiries from Japan and responses from Peters and Waugh extend over fifteen years in an unusually well-documented case of a British writer’s reception in a non-western country.

… The 1930s and early 1940s were hardly propitious for Japanese reception of a British writer. [After Japan’s 1945 defeat] by Allied forces, [it was] occupied for almost seven years. To understand the conquerors, Japanese people increasingly studied the English language, and some chose Evelyn Waugh as an instructor. …. Pressured by the Cold War, American authorities … purged the “Reds,” and rehabilitated the establishment. In this increasingly conservative atmosphere, Japanese publishers and scholars began to show interest in Waugh, a reactionary English satirist.

Two problems mitigated Waugh’s popularity in Japan, however; one was domestic, the other foreign. First was the division between Japanese scholarly and popular tastes. Many translators of Waugh were Japanese professors of English, and what they found interesting did not necessarily attract large audiences. Thanks to Yoshiharu Usui, a recent PhD from Seikei University, abstracts of Japanese essays on Waugh have recently become available in English, and these can to some extent be correlated with the Peters correspondence. The second problem was the British tendency to assume superiority, along with the Japanese tendency, when confronted with such an attitude, to turn away. Both tendencies are evident in the Peters correspondence and the Japanese scholarship on Waugh. These difficulties prevented Waugh from reaching a larger audience in Japan, where he has never achieved the popularity of his contemporary Graham Greene…).

The abstracts of Japanese articles mentioned above have been translated into English by Yoshiharu Usui and appear in Evelyn Waugh Studies over several issues beginning with No. 40.1 (Spring 2009). The link to John Wilson’s article is posted on the internet and is available here. A subscription will be needed to open the paper, but these are usually available from research libraries.

Also posted is a ProQuest link from a later issue of the same journal to a review of Marcel DeCoste’s 2015 study, The Vocation of Evelyn Waugh. This is reviewed by Naomi Milthorpe and appears in the Papers on Language and Literature, vol. 52, no. 4 (Fall 2016). Dr Milthorpe describes the book as

… a welcome renewal of long-form scholarship dedicated to Waugh’s themes and style. It is appropriate that DeCoste, as one of the most nuanced and sympathetic of Waugh’s twentyfirst-century readers, should be the first of these new Wavians…The Vocation of Evelyn Waugh is timely, but also of its time, illustrative of recent general trends in Waugh studies: dealing with faith as a central theme and reading lesser-known texts. The book is energetic, attentive to narrative details as much as to broad themes. Most importantly, thanks to his attention to long-neglected texts, DeCoste demonstrates the importance of the later fiction in understanding Waugh’s art.

UPDATE: A reference was added to a later article in the same journal.

Share
Posted in Academia, Evelyn Waugh, Evelyn Waugh Society, Evelyn Waugh Studies | Tagged , , , , , , | Comments Off on Waugh in Japan

English Writers in Mexico

A link to an article on English writers in Mexico has been posted on the internet by ProQuest. This was written by Simon Carnell and appeared in 2015 over several issues of the University of Manchester’s journal PN Review. It discusses the interwar works about Mexico written by D H Lawrence, Aldous Huxley, Evelyn Waugh and Graham Greene  as well as Malcolm Lowry’s postwar novel Under the Volcano. The discussion of Waugh’s Robbery Under Law is in the final installment (Part 3) appearing in vol. 41, #5 (May/June 2015) and entitled “Through ‘the literary-perception scrambler’? English writers in Mexico between the wars: Part 3. Evelyn Waugh and Malcolm Lowry: Towards a ‘Machine that Works.'” Parts 1 and 2 dealing with Lawrence, Huxley and Greene appear in Nos. 3 and 4 of vol. 41.

The opening installment sets out the parameters of the discussion:

…All four writers self-consciously present not an ‘Anglo-Saxon’ but a deliberately English view of post-revolutionary Mexico: an English view partly established, to a degree which has not been noticed, by denigrating writings and perspectives issuing from north of Mexico’s border with the United States. All four also operate with a vaunting lack of circumspection which derives from an assumption of relative ignorance about things Mexican in their English audience; a tendency towards racial stereo-typing (and worse) which derives in obvious part from the colonial legacy shared with that audience, and an emphasis – most pronounced in Huxley and Greene but also present in Lawrence and Waugh – upon the value of personally observed, ‘telling’ detail. If there was a single figure who exerted a powerful and distorting influence upon English writers about Mexico in the period, as Lowry stands accused of influencing the ‘Anglo-Saxon’ writers subsequently, that figure was D.H. Lawrence.

The section relating to Robbery Under Law begins with a discussion of how Waugh addresses each of these themes and then concludes with this:

When Waugh made a collection of his travel writings in 1945, he uniquely omitted anything from his book on Mexico, remarking in the preface that he was content to leave it in oblivion, ‘for it dealt little with travel and much with political questions’. Dealt with them, too, Waugh must have realised from the perspective of 1945, with an embarrassing naivety unacknowledged by his dismissal of the book elsewhere as being written ‘in the style of a Times leader of the 1880s’. The Mexican travel books of Lawrence and Greene have remained in print ever since their original publication; The Power and the Glory is generally asserted to be Greene’s ‘masterpiece’, and The Plumed Serpent continues to engage readers and scholars. They are books which still, one suspects, find their way into the luggage of first-time Anglophone visitors to Mexico. Robbery Under Law fell immediately out of print and is Waugh’s least known work, though it is sometimes cited as having value as a comprehensive statement of its author’s conservativism, and even achieved an afterlife of sorts by being extracted for an anthology of conservative ‘thought’. With its reissue in 2011, though, it takes its place alongside the works of other English literary travellers to Mexico between the wars in which detailed reportage of ‘travel’ and ‘political questions’ were hardly mutually exclusive. Indeed it has value there as a kind of unwitting because guilelessly outspoken reductio ad absurdum of some of the attitudes, assumptions and tone de haut en bas permeating the writings about Mexico of Lawrence, Huxley and Greene.

A link to the article (or at least Part 1) has been posted by ProQuest but a subscription is required and finding Parts 2 and 3 can be a challenge.

Share
Posted in Academia, Evelyn Waugh, Research, Robbery Under Law | Tagged , , | Comments Off on English Writers in Mexico

V S Naipaul (More)

More articles have come to light in which V S Naipaul’s attitude toward the writings of Evelyn Waugh is discussed:

In the online newspaper The Daily Beast there is a story by Alice McNearney about the accidental destruction of Naipaul’s papers from his early period (prior to 1970). He needed money and asked Paul Theroux in 1972 to find an academic institution in the USA to buy his manuscripts. He was willing to sell the collection for ÂŁ40,000, but at that early stage of his career, no buyer was forthcoming. So he packed them up for storage at Ely’s warehouse in south London. In 1992 when his wife went to retrieve the files, she discovered they had been inadvertently destroyed. The warehouse had been directed to destroy some files of the Nitrate Corporation of Chile. These were labelled “NITRATE”. When those files were collected for destruction, the warehouse also included files labelled “NAIPAUL”. The story in the Beast describes some of what was lost:

Included in the collection were his personal reflections—diaries from his time at Oxford, his days as a budding journalist, his travels around Africa and India, and his reflections as he went about creating some of his early work. There were letters that he had received during his early years in England. He had copies of the scripts he had written while he was working for the BBC’s Caribbean Voices and copies of the pieces he had contributed to his “Letters from London” column in the Illustrated Weekly of India. And then there were the early manuscripts: two books that were never published, one written while he was living in Trinidad and the other called The Shadow’d Livery penned during his time at Oxford.

While Naipaul was enthusiastic about The Shadow’d Livery early on—a letter he wrote from Oxford called it his “magnum opus” and reported “the man at the Ashmolean Museum here, who has read the first 50,000 words, thinks it highly readable”—the book failed to sell and his opinion of it evolved. In an interview with the New York Times in 2000, he acknowledged “it was heavily dependent on Evelyn Waugh, but the idea was my own.”

The New York Times review (linked above) of the collection of letters where Naipaul mentioned The Shadow’d Livery contains this additional information:

At 18 he wrote his first novel, “The Shadow’d Livery.” “It was,” he said, […] “a kind of farce on an important subject,” a black man in Trinidad who tries to turn himself into a king. After the book was rejected by a publisher, it was jettisoned. He sank into a depression that lasted about a year.. Then he wrote a second novel, a “more personal, foolish book” — also unpublished.

From this it sounds as if the novel may have been written while he was still living in Trinidad, but that he tried, without success, to find a publisher after he had arrived at Oxford. That would be consistent with earlier reports that he was influenced as a teenager by Waugh’s writings.

One of our readers has also sent a reference from an interview of Naipaul that appeared in a 2006 issue of The Literary Review. In this, he was asked his assessment of English writers:

Q. Why do you exempt Dickens from your judgement on English writers? [Naipaul had earlier stated that 19th century English writers such as Thomas Hardy and Jane Austen “wrote for the English” but excepted Dickens.]

A. I read some of the very early essays a short time ago: Sketches by Boz– they were good. There’s so much rubbish in Dickens. Wordiness, too many words, repetitiveness. He was trying to do something, but by God the African never had a worse enemy.[….]

Q. Do you judge the British writers of the twentieth century in the same way?

A. That’s very interesting. It’s true of Waugh. The idea of an international readership doesn’t enter until quite late. H G Wells, writing his early short stories, is not writing for people outside. He is taking a lot of the clichĂ©s of imperialism and making the stories – good writer though he is. If you read the stories from the 1890s they have African voodoo and Indian priests, etc. He hasn’t been out of the country, he is just dealing in received ideas.

Thanks to Dave Lull for a link to this interview.

Share
Posted in Evelyn Waugh, Interviews, Newspapers, Oxford | Tagged , , , | Comments Off on V S Naipaul (More)

Weekend Roundup: St Helena and Pick-me-ups

This week’s roundup starts with religious and moves on to secular issues:

–August 18th is the feast day of St Helena in the western church calendar. Blogger Amy Welborn has posted an article on Waugh’s novel about the Saint for the occasion:

It was his favorite of all of his novels. Some people hate it, but I love it. When I was working as editor of the Loyola Classics series, the book was amazingly out of copyright in the US, so we were able to publish it [in 2005] with an introduction by George Weigel.  I see that the copyright issue has gone another way, it seems, so the book is now published as part of a series of Waugh novels by Little, Brown.  You can get copies of the Loyola edition here, and the current edition here. Some, as I said, hate it because, they say, it’s basically the type of characters you find in Vile Bodies and Handful of Dust  –  1920’s British upperclass twits – plopped down in the 4th century.  Well, that’s part of the reason I like it. It’s entertaining in that way…

The post also includes an excerpt from George Weigel’s introduction to the Loyola edition.

–The National Review last week published a priest’s response to what he describes as the Roman Catholic Church’s “Summer of Shame”. The article was published on 11 August, so would have been written in advance of the the report of statewide clerical misbehavior in Pennsylvania. At the conclusion of the article, Fr Benedict Kiely (ordained in 1994) makes this reference to Evelyn Waugh:

So often it is the confirmation of the ecclesiastical Peter Principle, the theory that members of a hierarchy tend to rise to their level of incompetence. Writing to the novelist Evelyn Waugh in the 1930s, the historian Hilaire Belloc described the English hierarchy as a “fog of mediocrity.” In both the U.S. and the U.K., much of the present crisis indicates that the fog has not yet cleared.

–In a letter to The Times earlier this week, a reader offered a Waugh quote relating to correspondence about depression-inducing statements in the paper:

PICK ME UP
Sir, Further to the letters about statements that have depressed your readers over the years, I’d like to offer an antidote by offering two words that lift my spirits every time I think of them. Evelyn Waugh once said that the best phrase in the English language was “cheque enclosed”.
Michael Dale

Glasgow

–Another Waugh “pick me up” called the Noon Day Reviver is mentioned in the food website EatOut,com.za:

A much toned down version of a drink referenced in the diaries of the great Evelyn Waugh, who wrote about this as a fool proof cure for a hangover, is The Evelyn Waugh Noon Day Reviver. Attributed to the author himself, infused with Hendrick’s Gin and the perfect dash of ginger beer and stout beer, this tipple is a perfect blend of flavours, to revive wit and character to those with curious minds…

Method: Carefully build in the following order: gin, ginger beer and beer. Enjoy!

–Waugh was reportedly mentioned in another Times article, that one about anti-semitism, but for unexplained reasons that article was later deleted. All that remains is this Google search report:

“Antisemitism in Britain: How prejudice towards Jews grew relentlessly…”  The TimesAug 16, 2018. The caste of leaders confronted with the rise in British prejudice belonged to the decadent interwar generation satirised in works such as Evelyn Waugh’s Vile …”

I wonder if any of our readers managed to see the article before it was suppressed and might like to comment on the Waugh’reference.

–Waugh is included in the promotional material of a Cotswold hotel, the Lygon Arms, appearing in The Evening Standard’s “Escape” column. This in itself is not so surprising as is the the identities of the two other guests with whom his name was linked:

Established in the 12 century, this former coaching inn has an impressive history; its famous guests have included Charles I, Evelyn Waugh and Kylie Minogue.

–Charles Capel, reporter for The National, an Abu Dhabi paper, has contributed his selections to a series of favorite book recommendations:

I find the books that resonate with me the most are those that teach me something. Fiction or not, there’s no greater joy than finishing a book and feeling like you’ve learnt something new. All of these books have either inspired a love for, or taught me something about journalism…

Scoop by Evelyn Waugh (1938)

Certainly not the first time this has been chosen, Scoop is considered a literary rite of passage for journalists. It follows an oblivious reporter thrust out of his depth when he is sent to an unfamiliar foreign country. I read this when I first arrived in Abu Dhabi; Waugh’s dry British wit helped dull any feelings of homesickness. Based in a fictional African country of Ishmaelia, rookie reporter John Boot would rather be writing about the British countryside, but in a case of mistaken identity is sent to report on a phony war.

–The Oldie has posted Auberon Waugh’s first column written for the magazine (“Oldies rule the country!”). It appeared in 1992 and is reproduced here.

Share
Posted in Auberon Waugh, Catholicism, Evelyn Waugh, Helena, Newspapers, Scoop, Vile Bodies | Tagged , , , , | 1 Comment

Visits with V S Naipaul

Two recent stories following the death of V S Naipaul have Waugh connections. Most prominent are the reflections by Alexander Waugh of his several meetings with Naipaul dating back to his childhood when Sir Vidia came to visit his father. These appear in an “In Memoriam” article available in the online edition of Vanity Fair. The Waugh family theme opens near the article’s introduction where Alexander describes being summoned by Naipaul’s second wife to appear on one-day’s notice at the Naipaul residence in Wiltshire for an important but undisclosed matter. This was in 2002. Alexander writes:

He had been a friend of my father’s and had come to stay a few times in my youth when I had been allowed to peep at him in my pajamas from the top of the stairs as he crossed the hall for dinner. My grandfather, Evelyn Waugh, had publicly championed Sir Vidia’s “exquisite mastery of the English language” and my father, Auberon, had revered him above all others as a writer of incomparable and inimitable skill.

As a teenager I had read, but was rather bewildered by, two of his early novels set in his native Trinidad: The Mystic Masseur and A House for Mr. Biswas. It wasn’t for a dec­ade that I came to appreciate the exceptional brilliance of his writing, the slow, regular pulse that emits from layers of disarmingly simple syntax; the humor, compassion, and despair that he conjures from the astute observation of quite ordinary behavior; and his unique ability to sustain an atmosphere, to portray character, to describe places, to illuminate the souls of whole continents…

After extensive preliminaries, causing Alexander considerable anxiety, it turned out that Naipaul had had learned that Alexander was writing the book which ultimately became Fathers and Sons (2004). Naipaul ask for the book’s opening sentence, which Alexander had to improvise since he had not yet begun to write it. After expressing his approval of the improvisation, Naipaul told him: “Your book must be a critical-loving memoir.”  Lunch was then served. That message was the whole purpose of the two-hour drive from West Somerset requiring Alexander to abandon some guests of his own.

When Naipaul later read the book, he was pleased with the results. According to Alexander:

His interest in Fathers and Sons was connected also to his friendship with “Bron,” my father. Perhaps he was worried that in my youthful ineptitude I might inadvertently traduce my father’s memory. He was pleased and relieved when eventually he read what I had written, later presenting me with a large, framed photograph inscribed on the back: “This photograph of Bron, great wit, great writer and good friend, from V. S. Naipaul on the occasion of Alexander’s visit to Salterton 13 March 2010.”

Alexander’s visits continued over the years, including one in 2010 when Naipaul’s portrait was being painted and novelist Vikram Seth (a neighbor) joined them for lunch. He also recalls a 2011 visit when he arrived just after a favorite cat had died and another later visit after the cat had been buried in the garden. But Alexander also recalls, from these accumulated visits, Naipaul’s thoughts about the life and writings of his grandfather:

Sir Vidia knew the Evelyn Waugh story well and seemed to have recognized in it reflections of his own. Both the Waughs and the Naipauls had risen from “apparent ordinariness,” as Naipaul put it, to positions of influence in the literary world. He saw how his own father, like Evelyn Waugh’s, had been a failed writer, one who lacked the necessary confidence to produce and who had consequently vested his life’s hopes and aspirations in advancing his son’s literary career. Years later I asked Sir Vidia if he had been conscious of all this. When he speaks his voice is sonorous and his words carefully weighed. “I suppose that was so,” he said.

Alexander also recounts his presence as an eyewitness at what was one of the critical moments in Naipaul’s later life. This took place at the Hay-on-Wye festival in 2011 where Alexander was introducing a talk by Naipaul. Just before that took place, there was a rather important encounter:

Before the interview began, as I walked Sir Vidia through the writers’ tent at Hay-on-Wye, we were suddenly sprung upon by the novelist Paul Theroux and what seemed like a pre-planned ambush of paparazzi. Theroux had been Sir Vidia’s friend of 30 years until they fell out over a woman and an inscribed book. Naipaul had accused Theroux of trying to seduce his first wife, and he had then put one of Theroux’s books, with its personal inscription from the author, up for sale for £1,500. When Theroux complained, Naipaul told him to “take it on the chin and move on.” Instead, Theroux wrote about the bust-up of the friendship in a memoir called Sir Vidia’s Shadow. They had not spoken for 15 years. I remember Paul Theroux coming to stay in the old days with my father—a smooth, handsome, dark-haired fellow who knocked back cocktails with strange slurping sounds in the kitchen—but he had changed over the years, and neither Sir Vidia nor I recognized him. The photographers flashed away, and all the next day’s papers ran with the story: an old literary hatchet had been finally buried. In point of fact, Sir Vidia was not at all sure to whom he was talking, believing only that he was mollifying some newly met, and possibly lunatic, fan. “I have missed you,” Theroux said. “And I have missed you too,” Sir Vidia replied. They shook hands, but the meeting between the two writers lasted only a minute, and when it was later explained to Sir Vidia who it was that had greeted him, he said only that he was glad, as he saw no point in feuds. Afterward, the two writers exchanged friendly letters.

Alexander’s memoir of his visits with Naipaul is an excellent antidote to several of the recent articles recalling the “great writer’s” difficult personality. Difficult he may have been, but he also had a softer, more humorous side.

Another article appearing in the current TLS recounts a 2007 visit to Naipaul’s Wiltshire cottage. The visitor is interviewing Naipaul, apparently for an article he (or she) plans to write. In the course of the interview Naipaul revealed his assessment of other writers:

Naipaul had come to Wiltshire from London but was always keen to stress his estrangement. Several times in our conversation he used the phrase “floating man”. He was not a figure like Anthony Powell or Evelyn Waugh, “who retired from city life, in order to become the Writer in the Country”. He returned to Powell and Waugh later in our conversation, when he passed out verdicts on other writers. His disobliging views on Jane Austen and E. M. Forster were by then well known. Brideshead Revisited was “a very, very bad book”, he said. Waugh wrote of the aristocracy “with a kind of feminine longing”. Powell was a friend, which made his reaction to A Dance to the Music of Time all the more embarrassing. “I was appalled.” There were other disappointments. Graham Greene’s protagonists were just “being moved from one seedy background to another. There was nothing for me in it”.

And so on for several lines, contributing more to Naipaul’s difficult side than the softer one depicted in Alexander’s article. The interviewer’s name is not revealed nor is the article that may have resulted from the visit. The account appears in the equally anonymous “N.B.” column of the TLS, this week compiled by J.C. Thanks to our readers for contributions to the above posting.

 

 

Share
Posted in Alexander Waugh, Brideshead Revisited, Evelyn Waugh, Interviews, Newspapers | Tagged , , , | Comments Off on Visits with V S Naipaul

Two Bloggers and a Librarian Reading Waughs

Two bloggers have been posting comments on their readings of Waugh novels. One, on Brideshead Revisited, the other, on the novels of Auberon Waugh. A German librarian has also contributed a report on her reading of Put Out More Flags:

–Elliot has recently completed Brideshead on his weblog Elliot’s Reading, having noted his progress in several postings dating back to 5 August. Some of these are quite interesting, others not so much, but on the whole they are worth reading. They are available here. The series of comments concludes with this:

In the end, what is Waugh’s point, or point of view? Evidently he was a man of faith, but is it really credible that all will be well for a nasty character like Lord M if he passively accepts his last rites? Sure, Julia has a reaffirmation of her faith at the end, but that doesn’t lead her to any positive, charitable action. The hero to the extent there is one, for me, is youngest child Cordelia (the name is too significant) who has devoted her life to helping others at the cost of some sacrifice of her own potential happiness and comfort. The novel poignantly ends with the narrator, now in the British army, helping prepare the estate for troop occupation during the war – things have changed.

–Nige has started reading the novels of Auberon Waugh, having wondered why they were neglected. His first report (The Foxglove Saga) was posted earlier. He has recently posted his report on the second novel (The Path of Dalliance). This may be found on his website Nigeness, where you can presumably follow his progress. (Hat tip to Dave Lull.) It concludes:

As he blunders through Oxford, and for some while after, Jamey remains under the influence of Cleeve, sending regular reports to one of the Brothers – and of his monstrous, endlessly embarrassing mother, who is perhaps the strongest character in the book. By the end of the story Jamey is, perhaps, beginning to break free and grow up, but you wouldn’t want to bet on it. Path of Dalliance ends back at Cleeve with a reunion of old boys and others. It’s a satisfying and immensely enjoyable read, and surely deserves to be reprinted. My copy was reissued by Robin Clark, along with the other novels, in the Eighties – and that was a long time ago.

–In Greiz, Germany, one of the local librarians contributed a recommedation of Waugh’s Put Out More Flags (in German, Mit Wehenden Fahnen–literally “Waving Flags”) to the local newspaper OstthĂŒringer Zeitung’s series “Summertime/Reading time”:

The central theme of ‘Put Out More Flags’ by Evelyn Waugh is the outbreak of World War II. He wrote the novel in 1941 on his way home to England after two years of military service in the Middle East. Under these circumstances, one would have to assume that it is a serious or even sad story. But the book is hilarious. … The main character, Basil Seal  … is charming and an absolute Nichtsnutz; he has a  scandalous past and his father disinherited him on his deathbed. …When the war breaks out his mother is quite ready to make a sacrifice and send her disappointing son to the front. After all, the family had no major losses in the First World War. Even Basil’s married lover looks ahead to his heroic death. Meanwhile, his sister Barbara has to deal with the evacuees from the cities on her estate. Not all are easy to care for. When Basil finally finds a suitable position, his chance comes to become a hero. ‘Put out more flags’ is not a typical warrior novel, but rather a satirical social novel. He describes the British upper class between patriotism and opportunism. Waugh himself comes from this milieu. His characters are alive and iridescent, the situations precisely observed and pointed. If you like social satire and black British humor, I recommend this novel.

The German translation of the book was published in 2015 by Diogenes Verlag in Zurich. The translation of the article into English is by Google with very few edits. There seems to be no generally accepted English equivalent for Nichtsnutz, but good-for-nothing is one of the choices.

Share
Posted in Auberon Waugh, Brideshead Revisited, Newspapers, Put Out More Flags | Tagged , , | Comments Off on Two Bloggers and a Librarian Reading Waughs